默认冷灰
24号文字
方正启体

章节目录 为什么台版轻小说出得那么慢

作者:雨夜带刀不带伞本书字数:K更新时间:
    1、同样一本轻小说台版的和大陆的会有很大差异吗,是不是连翻译的进度也不同

    台板和大陆版是由两家不同的公司分别买的版权各自翻译的,由于翻译的人不同,在内容上肯定是会有差异的,比如译名啊,还有台版会使用一些台湾当地的俚语。至于翻译进度,肯定是不一样的。一般来说台版的进度会比大陆版的快挺多。而且因为大陆这边看网译版的人比较多,正版卖的不一定好,出的速度自然就慢。顺便一提,打工吧魔王大人网译版已经汉化到18卷了。

    2、最近看番发现好多作品都没,比如说re0,刀剑神域,凉宫。为什么轻小说完结那么慢?

    有些小说有人气是长篇连载的自然作者不会轻易完结了。但凉宫春日系列是特例,那部作者是偷懒不务正业很多年才断更新了很多年,直到今年才出新作。

    3、动漫之家和轻小说文库哪个网站的轻小说翻译得好啊?

    这两个网站本身并知不进行翻译

    大部分翻译都来自轻国,有一部分来自泉川生徒会

    还有一部分较冷门小说来道自负犬小说组

    还有一小部分来自贴回吧

    很多热门小说翻译是用的台版翻译所以不用担心

    至于很多个人翻译质量参差不齐,答得看接坑的是新手还是老手了

    4、比较轻小说的各种版本

    台版,是繁体字,出书比内地快,翻译质量最高,纸质精美,和谐度方面采取十八禁、十六禁制度,即贴上标签尺度大的照样卖。

    缺点是价格高,一般40-80人民币一本书,繁体字看上去也很痛苦。

    台湾角川是日本角川的全资子公司,即日本那边说了算,你懂的。

    天闻角川是中南出版集团旗下天闻动漫和日本角川集团于2010年创办的中日合资公司。中南控股51%,角川控股49%,这意味着主导权在中国这边,是合资公司而不是子公司。

    现落址在广州羊城创意工业园区。轻小说目前是将台版的直接弄成简体版,速度要落后于台角,但个别书目,如凉宫春日的惊愕则达到了同步出版。最近正在推出原创的轻小说,征稿并即将举办大赛。

    纸质是不错的,还有周边赠送和贩卖,价格在30元以下。

    但偶有错字和书籍召回事件,插图会有和谐情况,比如夏娜的一张裸图。

    总体上信价比不错。

    精品堂和珊瑚文库是轻小说盗版品牌。纸质一般,关键是错字是让人忍受不了的。价格嘛,11-15元,而且一买大部分是一整套。翻译水准参差不齐。

    就个人经验,珊瑚比精品堂好,买过一套文学少女,还可以吧,不过现在有人民文学版的了。

    总而言之,我还是买天角的,正版买的放心。

    5、为什么盗版的漫画轻小说出版那么快,日本刚出版不久,盗版就来了,天角和台角都出版的很慢

    因为如果他们出版慢,人们都会去买正版的。正版慢可能是版权问题

    6、为什么日本轻小说都是台湾正版出品?

    台湾出版社在图书出版书上是有策略的

    并不会为了抢市而大规模,不顾及品质的出版同一类型的书籍

    7、淘宝轻小说几天发货属正常?

    正常,店家手上没现货的话应该是从台湾运到大陆才会发货,一般要2-3星期才会发货

    8、为什么轻小说要那么久才更新

    看不下去了...--!

    轻小说之所以更新的慢,有两个主要的原因,首先是资源,一方面是作者写作速度的原因往往最快也要几个月出一本,出了之后,还要留学在那边或者是有渠道买到实体的大大扫图原文的生肉资源,这样就会慢一点。另一个原因就是翻译,有些轻小说如果比较冷门,或者不被国内的宅们熟知,一般就不会有人翻译,或者说即便有人翻译,在过了几卷之后,觉得内容上不吸引人,后面小说再出新卷的时候就不会太快的翻译(很多坑就是这样形成的)。即便是一些大热的轻小说,由于人力上的原因,也不太能很快翻译出来。最简单的举个例,拿本人经常潜水的某国来说,一些较冷门的轻小说可能翻译的童鞋比较少,往往就一个人慢慢的翻。但像一些比较大热的(如零之使魔)基本上一出新书大家就会一群人一块翻(一人一章或几章)那样肯定就会比较快。

    以上~希望能解决楼主的疑惑。

    百度直接搜索: "天晴书院" 看免费小说,没毛病!

    (www.tqshuyuan.net=天晴书院)
(←快捷键) <<上一章 投推荐票 回目录 下一章 手机阅读>> (快捷键→)